Technical Translations

Tahukah Anda bahwa terjemahan teknis menyumbang hampir 90% dari hasil terjemahan dunia? Ini menurut sebuah penelitian yang dilakukan pada tahun 2002. Nah, ini tidak mengejutkan siapa pun mengingat pentingnya penerjemahan teknis dan banyaknya informasi teknis yang memerlukan keluaran ke dalam bahasa yang dapat dimengerti.

Oleh karena itu, perusahaan juga menjadi global; meningkatnya kebutuhan untuk dapat berkomunikasi secara efektif dengan pelanggan.

Terjemahan teknis juga merupakan persyaratan di beberapa bagian sebagai bagian dari undang-undang. Contohnya adalah peraturan Uni Eropa yang mensyaratkan terjemahan standar sebagai bagian dari penyediaan dokumentasi teknis dalam berbagai bahasa.

Tujuan dari penerjemahan teknis adalah untuk menyampaikan informasi teknis baru kepada audiens baru, yang sering dianggap sebagai orang awam oleh penerjemah. Ini tidak ditujukan untuk mereproduksi data sumber seperti dalam terjemahan ilmiah. Inilah perbedaan utama antara terjemahan teknis dan terjemahan ilmiah meskipun banyak orang akan selalu menggunakan keduanya secara bergantian.

Fungsi utama terjemahan teknis adalah sebagai berikut.

pendidikan teknologi -Ini adalah mendidik massa tentang teknologi. Penonton dalam hal ini adalah non-teknis. Jenis penulisan ini mengarah pada produksi manual pengguna, laporan, dan panduan teknis lainnya. Untuk pendidikan yang efektif terjemahan mereka harus ringkas.

Penulisan teknis tradisional-Ini semua tentang menulis untuk audiens yang sudah teknis. Di sini penulis membutuhkan pengetahuan teknis yang kuat dan pemahaman tentang deskripsi yang mereka buat. Tulisan dalam jenis ini meliputi manual perbaikan, panduan pemrograman dan spesifikasi teknis.

Pemasaran teknologi- Ini melibatkan penulisan surat penjualan, iklan, brosur dll untuk perusahaan teknologi. Penulis dan penerjemah di bidang ini membutuhkan pengetahuan teknis sebanyak audiens.

Jenis Dokumen Teknis

Ada berbagai jenis dokumen teknis yang diproduksi di industri. Jenisnya bervariasi tergantung pada bidang subjek, produk yang ditulis dan industri tempat perusahaan beroperasi. Contoh dokumen teknis yang sering dibuat adalah sebagai berikut.

Proposal

Proposal adalah ide yang diajukan oleh individu atau perusahaan. Mereka umumnya menggambarkan tawaran untuk melaksanakan suatu usaha. Fitur utama mereka adalah sifat persuasif yang mereka tulis. Tujuan akhir dari sebuah proposal adalah untuk menunjukkan bahwa penulis memahami kebutuhan pembaca dan memberikan bukti bahwa dia berkomitmen untuk memenuhi janjinya. Oleh karena itu, terjemahan proposal harus menahan ini.

Laporan

Sebuah laporan terdiri dari pernyataan yang berisi informasi faktual untuk memungkinkan pembaca menganalisis situasi tertentu dan mengambil tindakan yang tepat. Oleh karena itu, terjemahan informasi yang akurat diperlukan untuk mempertahankan gagasan penulis.

Instruksi

Instruksi adalah salah satu andalan komunikasi teknis. Penulis teknis mungkin akan menulis lebih banyak dokumen instruksional daripada jenis dokumen lainnya. Ada beberapa jenis dokumen instruksional. Beberapa ini adalah panduan pengguna dan manual perbaikan. Manual perbaikan dirancang untuk pembaca yang belum tentu merupakan pengguna produk yang sebenarnya, kemungkinan besar insinyur. Oleh karena itu, penerjemah di bidang ini haruslah seorang penulis teknis tradisional. Pada dasarnya, untuk alasan keamanan.



Source by Michel Johnney Johnson

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *